03 marzo, 2008

Notas preelectorales

A una semana de las elecciones y yo sin tener decidido mi voto. Al final creo que sé qué opción tomaré pero conviene darle un poco de emoción. Mientras tanto unas notas sobre la campaña. Ya sabéis mi (potencial/frustrada) vena politóloga...

- Todas las encuestas señalan la misma tendencia: un aumento de la intención de voto a los dos grandes partidos (PP y PSOE) en detrimento de los partidos nacionalistas (ERC podría perder su papel de tercera fuerza de Cataluña y PNV podría ceder un escaño) y de una izquierda más minoritaria que nunca (IU podría perder su escaño por Valencia y quedarse en 2+2, con dificultades para tener grupo parlamentario propio).

- Las encuestas también pronostican (y aquí sí que es verdaderamente difícil acertar) un aumento de la participación respecto a la media. Es decir, una participación en torno al 73-74 % en un contexto electoral rutinario, sin ningún factor excepcional.



- Esta campaña ha sido planteada de una forma más bipartidista que nunca, sin duda fuertemente influenciada por la campaña presidencial francesa (la más seguida en el extranjero de la historia), en la que los dos contendientes eran figuras novedosas y carismáticas; y la precampaña norteamericana. El espacio mediático de los partidos minoritarios ha sido nulo, circunstancia combinada a la malísima situación interna y de imagen de IU y a un leve retroceso de los nacionalismos, cuyo poder de movilización se ha resentido un poco en un contexto político más calmado. Como decía El País ayer, estas legislativas se han planteado como unas presidenciales.

- También ha sido una campaña muy bien pensada por los asesores de imagen de los dos grandes partidos. La tendencia la abrió el PSOE, intentando explotar la imagen en principio amable de su candidato. El PP ha seguido los pasos intentando maquillar la pobre imagen del suyo con campañas más o menos acertadas. Además, el hecho de la reedición de los debates electorales a dos bandas ha favorecido que entre el electorado haya una fuerte bipolarización. Si uno sigue los medios verdaderamente parece que estamos en la segunda vuelta de unas presidenciales, y no en unas legislativas a las que concurren una quincena de partidos con posibilidad de representación.

- Así pues, de confirmarse el domingo estas tendencias, se debería concluir que el electorado responde de forma entusiasta a una campaña bipartidista y personalista, con fuerte apoyo mediático. Esto demostraría el enorme poder de los medios de comunicación y de la imagen (y, no hay que olvidarlo, de internet por primera vez de forma tan intensa) sobre los medios tradicionales a la hora de movilizar a los ciudadanos. Si realmente el día 9 la participación es alta habría que plantearse la conveniencia de una reforma del sistema electoral que combinara el bipartidismo (en unas elecciones presidenciales a la francesa) y el multipartidismo (en unas legislativas regidas por una ley electoral más abierta que la actual).

Pero todo esto son hipótesis. El 9 de marzo veremos si las tendencias se confirman.


Por cierto, sobre el debate de la semana pasada, una de las cosas más inteligentes que se pueden leer al respecto. Es lo que yo intentaba decir durante todos estos días cuando hablaba del tema pero no encontraba ni las palabras ni los conocimientos adecuados.
.

Etiquetas:

09 febrero, 2008

Conexiones (II): Antes de que amanezca

De nuevo, sin esperarlo, todo se conecta como un bello guión cinematográfico. Todo cobra sentido y en una noche como la de hoy, de luna nueva, de luminosa oscuridad, devuelvo al azar en forma de Conexiones lo que me ha regalado. Y en una noche de inconstante luna escribo sobre la luz de la noche, sobre la noche del amor, sobre el amor de la noche. Esa noche protectora de los amantes, esa noche cómplice, eterna, bella, como la bella Julieta:
JULIETA
¡Oh, noche, protectora del amor!
¡Extiende tu cortina negra, oh noche!
¡Que se cierren los ojos acechantes
para que así, en silencio y en secreto,
pueda llegar Romeo hasta mis brazos!
¡Cubre con tu mantón la sangre indómita
que sube y se amotina en mis mejillas
y dale audacia al temeroso amor
para que con pureza se abandone!
¡Oh, noche, ven! ¡Ven tú, día en la noche,
Romeo, porque brillas en sus alas
como la nieve fresca sobre un cuervo!
¡Noche de cejas negras, dulce noche,
noche amorosa, ven con mi Romeo,
y córtalo en estrellas pequeñitas,
dará tal esplendor al firmamento
que el mundo enamorado de la noche
se olvidará del sol y de su fuego!
(Shakespeare, Romeo y Julieta, Acto III, Escena II. Traducción de Pablo Neruda, editada por Losada)

Forjado el mito universal (¿o es que no es todo universal en Shakespeare?) del amor prohibido, protegido por el poder de la noche, el genio creador de Wagner lo sublimó hasta convertirlo en una categoría casi mística, en un paraíso conceptual, tan absoluto que corta la respiración, en el Acto II de Tristan und Isolde.


En la boca de los amantes - una sola boca, borrado el und que los separa, amalgamados como si ya sólo fueran un mismo ser (Du Isolde, Tristan ich, nicht mehr Isolde!) - la noche ya no es sólo el manto protector de un amor prohibido, sino el lugar místico que los libera de la tiranía del día, que rompe sus cadenas de esclavos del mundo:

O sink hernieder,
Nacht der Liebe,
gib Vergassen,
daß ich lebe;
nimm mich auf
in deinen Schoß,
löse von
der Welt mich los!

(¡Oh, desciende,/noche de amor,/dame el olvido,/de que vivo!/¡Recíbeme/en tu seno,/libérame/del mundo!)

O sink' hernieder, Nacht der Liebe (Reiner, 1936, Melchior, Flagstad)

Un amor absoluto, cegado por la luz de la noche del amor, abocado a la muerte, no accidental y fatal como la de Romeo y Julieta, sino ardientemente deseada, febrilmente buscada como destino rebelde a la tiranía del día, a la fatalidad del amanecer.

Por ello, es maravilloso cómo Richard Strauss en el primer acto de su Caballero de la Rosa, más de medio siglo después hizo un guiño divertido y frívolo, desenfadado pero apasionado a esa noche asfixiantemente absoluta de Wagner. Los amantes se desperezan en la cama tras una noche de amor, de nuevo un amor prohibido (ella, una Mariscala, madura, casada; él, un caballero de diecisiete años), amparado por la noche. Y cuando el sol penetra por las ventanas...

OCTAVIAN
Du, du, du! Was heißt das "Du"?
Was "Du und ich"?
Hat denn das einen Sinn?
Das sind Worte, bloße Worte, nicht?
Du sag!
Aber dennoch: Es ist etwas in ihnen;
ein Schwindeln, ein Ziehen,
ein Sehnen und Drängen,
ein Schmachten und Brennen:
Wie jetzt meine Hand zu deiner
Hand kommt,
das Zudirwollen, das Dich umklammern,
das bin ich, das will zu dir
aber das Ich vergeht in dem Du...
Ich bin dein Bub aber wenn
mir dann Hören und Sehen vergeht
wo ist dann dein Bub?

MARSCHALLIN
(leise)
Du bist mein Bub, du bist mein Schatz!
(Sehr innig)
Ich hab' dich lieb!
(Umarmung)

OCTAVIAN
(fährt auf)
Warum ist Tag?
Ich will nicht den Tag!
Für was ist der Tag!
Da haben dich alle!
Finster soll sein!
(Er stürzt an's Fenster, schliesst es und
zieht die Vorhänge zu. Man hört von fern
ein leises Klingeln. Die Marschallin lacht
leise)
Lachst du mich aus?

MARSCHALLIN

(zärtlich)
Lach ich dich aus?

OCTAVIAN
Engel!

MARSCHALLIN
Schatz du, mein junger Schatz

(OCTAVIAN
¡Tú, tú, tú!/¿Qué significa este "tú"?/¿Qué significan "tú y yo"?/¿Tienen algún sentido?/Son palabras, simples palabras, ¿o no?/¡Dímelo tú!/Sin embargo, algo hay en ellas:/estupor, vértigo,
ansia, ímpetu,/languidez y fuego./Así como mi mano está junto a la tuya,/este desearte, este abrazarte,/¡soy yo, que te desea!/Pero este "yo" se funde en el "tú".../Yo soy tu hombre, pero cuando todo/desaparece a la vista y el oído.../¿dónde está entonces tu hombre?
MARISCALA
(en voz baja)¡Tú eres mi hombre, mi tesoro!(Con un ademán de intimidad)
¡Te amo tanto!(se abrazan)
OCTAVIO
(levantándose)
¿Por qué es de día?/¡No quiero que se haga de día!/¿De qué sirve el día?/¡Ahora les perteneces a todos!/¡Que vuelva la oscuridad!
(Se precipita hacia la ventana, la cierra y la cubre con la cortina. A lo lejos suena una campanilla. La Mariscala ríe en voz baja)
¿Te ríes de mí?
MARISCALA
(cariñosamente)¿Reírme yo de ti?
OCTAVIO
¡Ángel mío!
MARISCALA
¡Tesoro, mi joven tesoro!


Escuchar
(Solti, 1968, Crespin, Minton)

Orquestalmente la página es maravillosa. La agitación vocal de Octavian contrasta con el lirismo calmado de las cuerdas, que desarrollan el tema de la Mariscala, retratando con sencillez a ambos amantes. Las trompas y un arrebatado resurgir de las cuerdas dibujan un interludio precioso, contestado por los trinos de las flautas. Los metales irrumpen después para introducir la rebelión de Octavian ante los rayos del sol, cuando se levanta violentamente a cerrar las cortinas. La Mariscala, sorprendida por el arrebato de su joven amante, celoso del día, ríe calmada, acompañada en la orquesta por unas juguetonas castañuelas.


Y en esa apasionada rebelión violenta de Octavian ante la implacable llegada del día, en el bellísimo duo de Tristán e Isolda, en el monólogo de Julieta se encuentra el mismo sentimiento agudo y maravilloso, el mismo deseo ardiente de vivir en una noche eterna, de que nunca los rayos del sol hagan salir a los amantes de su Reino privado, de esa montaña quebrada, de su paraíso terrenal. Fundidas nuestras tres parejas de amantes en un eterno abrazo, un instante antes de que amanezca...
.

Etiquetas: , ,

27 enero, 2008

Sigo vivo...

... y para demostrarlo respiro. Y suspiro.

...en train de...

En cuanto tenga minutoS vuelvo a escribir con frecuencia ;-)

24 diciembre, 2007

Más perlas

Ay madre, encore des perles aux paupières...



Es como un desvío. Como cuando vas por la carrertera y hay un desvío hacia otro sitio pero a lo mejor vas hablando por el movil, o estás discutiendo o pensando en lo que sea y no te das cuenta y se te pasa. Y te jodiste porque ya no puedes volver atras. Pues ese día es lo mismo, un desvío. Y es muy importante porque puedes elegir por dónde va a seguir todo. Si por ese camino que es nuevo o no. Por eso tenemos que estar muy atentas, Zule, muy atentas. Porque hay muy pocas cosas buenas y si encima se te pasan porque estás hablando con el movil o pensando en otra cosa sería una mierda, una mierda completa.

Feliz Nochebuena. :-) A lo mejor es hoy...
.

Etiquetas:

22 diciembre, 2007

Des perles aux paupières



No hay cosa que más me guste que traducir Brel ^_^ Ésta es una de mis favoritas, una canción desgarradora, llena de imágenes que me recorren siempre que las oigo en forma de inquietos escalofríos. Y más en estos días de recuerdos y de perlas en los ojos. Que la disfrutéis.

Escuchar

Les vieux ne parlent plus ou alors seulement parfois du bout des yeux
Même riches ils sont pauvres, ils n'ont plus d'illusions et n'ont qu'un cœur pour deux
Chez eux ça sent le thym, le propre, la lavande et le verbe d'antan
Que l'on vive à Paris on vit tous en province quand on vit trop longtemps
Est-ce d'avoir trop ri que leur voix se lézarde quand ils parlent d'hier
Et d'avoir trop pleuré que des larmes encore leur perlent aux paupières
Et s'ils tremblent un peu est-ce de voir vieillir la pendule d'argent
Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, qui dit : je vous attends

Les vieux ne rêvent plus, leurs livres s'ensommeillent, leurs pianos sont fermés
Le petit chat est mort, le muscat du dimanche ne les fait plus chanter
Les vieux ne bougent plus leurs gestes ont trop de rides leur monde est trop petit
Du lit à la fenêtre, puis du lit au fauteuil et puis du lit au lit
Et s'ils sortent encore bras dessus bras dessous tout habillés de raide
C'est pour suivre au soleil l'enterrement d'un plus vieux, l'enterrement d'une plus laide
Et le temps d'un sanglot, oublier toute une heure la pendule d'argent
Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, et puis qui les attend

Les vieux ne meurent pas, ils s'endorment un jour et dorment trop longtemps
Ils se tiennent par la main, ils ont peur de se perdre et se perdent pourtant
Et l'autre reste là, le meilleur ou le pire, le doux ou le sévère
Cela n'importe pas, celui des deux qui reste se retrouve en enfer
Vous le verrez peut-être, vous la verrez parfois en pluie et en chagrin
Traverser le présent en s'excusant déjà de n'être pas plus loin
Et fuir devant vous une dernière fois la pendule d'argent
Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, qui leur dit : je t'attends
Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non et puis qui nous attend.


Mi traducción:

Los viejos ya no hablan, bueno sólo a veces con la punta de los ojos. /Aunque ricos, son pobres, ya no les quedan ilusiones y tienen un solo corazón a compartir. / En su casa huele a tomillo, a limpio, a lavanda y a la palabra de antaño. / Aunque se viva en París, se sigue en el pueblo, cuando se vive demasiado tiempo. /Y por haber reído demasiado su voz se agrieta cuando hablan del pasado; /y por haber llorado demasiado algunas lágrimas todavía les brillan en los párpados./ Y si tiemblan un poco es por ver envejecer el péndulo de plata, que ronronea en el salón, que dice sí, que dice no, que dice: "os espero".

Los viejos ya no sueñan, sus libros se adormilan, sus pianos están cerrados, /el gatito murió, el moscatel del domingo ya no les hace cantar. /Los viejos ya no se mueven, sus gestos están llenos de arrugas, su mundo es tan pequeño: /de la cama a la ventana, después de la cama al sillón, y al final de la cama a la cama./ Y si salen aún, cogiditos del brazo, vestidos de almidón, es para seguir bajo el sol el entierro de alguno más viejo, el entierro de alguna más fea. /Y en el tiempo de un sollozo, olvidar por una hora el péndulo de plata, que ronronea en el salón, que dice sí, que dice no, y después, que les espera.

Los viejos no mueren, se duermen un día y duermen durante demasiado tiempo./ Se cogen de la mano, tienen miedo de perderse, pero se pierden./Y el otro se queda allí, el mejor o el peor, el dulce o el duro, /qué importa eso, el que se queda de los dos se encuentra de pronto en el infierno. /A lo mejor le veréis, la veréis algunas veces llorando o malhumorado/, atravesar el presente como pidiendo perdón por no estar ya más lejos, /escapar por una última vez, delante de vosotros, del péndulo de plata/ que ronronea en el salón, que dice sí, que dice no, que les dice: te espero/ Que ronronea en el salón, que dice sí, que dice no y, después, que nos espera.

---------------------
EDITO: le pregunté a mi querida amiga Elisabeth una duda de la traducción y me respondió muy amablemente. No supe muy bien cómo traducir Tout habillés de raide y puse algo neutro (arreglados para la ocasión). Elisabeth me indicó que es una expresión inventada por Brel y que sugiere dos cosas: primero, el aspecto estirado, tieso, propio de las personas mayores. Y por otro, ella ve una alusión al tratamiento que se le hacía antes a las prendas del Domingo, que se almidonaban, dando una sensación de rigidez. Gracias Elisabeth ;-) Por recoger esta idea, propongo una nueva traducción: vestidos de almidón. Por seguir con el juego de palabras :-)
.

Etiquetas:

08 diciembre, 2007

Don Carlos

Hoy sólo quiero compartir con vosotros un puñado de reflexiones que estoy escribiendo en un magnífico foro dedicado a una de mis mayores pasiones, la ópera. Cada mes está dedicado a una obra, y éste yo me encargo de presentar Don Carlos, de Verdi (razón por la que estoy un poquito más ausente del blog). Lo pongo aquí por si alguien está interesado en adentrarse en ese precioso lenguaje que encanta los sentidos y enseña al alma a hablar de lo que verdaderamente importa.

Si hacéis click en la imagen entraréis en el hilo de introducción, que tiene un menú a todas las secciones. Espero que lo disfrutéis ;-)


Os dejo también un vídeo que acabo de subir de esta misma obra, con uno de los momentos más maravillosos de toda la historia de la ópera. En él, el rey Felipe II (en la piel y la voz del bajo belga Jose Van Dam) llora la muerte de de Rodrigo, marqués de Posa, en una página llena de belleza y de tristeza infinita.

Etiquetas:

30 noviembre, 2007

Scorsese - Hitchcock conexion

Hoy pensaba escribir sobre otra cosa, pero prefiero poneros antes de que salga por la tele el anuncio de Freixenet de este año (sin vocación publicitaria, el Codorniú o cualquier otro cava es igual de bueno, siempre que sea catalán ;-) . Está dirigido por Scorsese y me parece sencillamente magistral. Disfrutadlo.

Etiquetas:

27 noviembre, 2007

Política, actually

Me da mucho pudor hablar de política en el blog (delante de un café me encanta, y más de elecciones) porque parece que es un género literario que se presta al barro, a la simplificación y a la trinchera. Los ejemplos son ilustres por su oscuridad y el lector podrá fácilmente hallarlos. Otra cosa, claro está, es la Política, con inicial mayúscula. De esa me encanta hablar. Pero mejor que hablen ellos (anoche no podía dormir y me di a los comunes):



Ésta aún está mejor.

Como veis, siempre me gusta mirar los sistemas políticos vecinos. Uno, que tiene problemas con los espejos, como bien sabe Mr. Swanson... :-)

Hablando en serio, hay aquí una forma de concebir la política totalmente ajena a nuestro Parlamento decimonónico en el que las cosas importantes se resuelven a puerta cerrada. Y no sólo eso, que es el fondo. Incluso el estilo oratorio es totalmente diferente. Rápido, brillante, punzante. Una verdadera prueba para el orador (y si no fijaos en la mano temblorosa de Brown). Nada más lejos de nuestras sesiones parlamentarias, de copa y puro. Por cierto, alguno considerará el estilo de Cameron algo sobreactuado y efectista, poco elegante. Pero no podrá negar su eficacia y espectacularidad (ese final en este vídeo...he is the past!). De todos modos, Margaret Tatcher no se quedaba atrás, aunque interpretaba, por supuesto, un papel totalmente diferente.

Espero que os haya gustado esta pequeña colección de Política con mayúscula. Para cuando no podáis dormir.
.

Etiquetas:

26 noviembre, 2007

Imágenes del pasado

Empiezo el lunes cumpliendo lo prometido.


Cierta vez pasó por delante de una iglesia en cuya portada se mostraban, en hondas hornacinas flanqueadas de columnillas ornamentales, muchas antiguas esculturas de piedra, figuras de ángeles, apóstoles y mártires, parecidas a otras que con frecuencia viera; también en su convento de Mariabronn había algunas figuras de esta especie. Antaño, cuando joven, las había contemplado con agrado aunque sin pasión; parecíanle hermosas y dignas pero excesivamente solemnes y un tanto rígidas y anticuadas. Más adelante (...) esas solemnes figuras románicas le habían parecido pesadas, inexpresivas y extrañas, las había mirado con cierto desdén, estimando que en el nuevo estilo de su maestro latía un arte más lleno de vida, íntimo e inspirado.

En cambio, ahora que retornaba del mundo, lleno de imágenes, marcada el alma con las cicatrices y las huellas de tremendas aventuras y experiencias, lleno de ansia dolorosa, de meditación y creación, aquellas vetustas y severas figuras le causaron, de súbito, una fuerte emoción. Permanecía devoto ante las venerandas imágenes en las que pervivía el corazón de una época lejana y en la que los temores y entusiasmos de lejanas generaciones, encarnados en la piedra, ofrecían aún, al cabo de los siglos, resistencia a la caducidad.

Hermann Hesse, Narciso y Goldmundo
(Traducción de Luis Tobio)

Etiquetas: ,

24 noviembre, 2007

Metáforas



Misma semilla, misma tierra. No puedo evitar sonreir cada vez que paso delante de ellas.