30 agosto, 2007

La chanson des vieux amants

Qué mejor forma de volver de viaje, un poquito más afrancesado, con esta bellísima canción de Brel. Una bonita forma de despedir Madrid, Marta. He hecho una traducción muy imperfecta pero que sirve. Acepto las correcciones ;-)

Que Brel acaricie con su voz los últimos compases del verano...



Bien sûr, nous eûmes des orages
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Mille fois tu pris ton bagage
Mille fois je pris mon envol
Et chaque meuble se souvient
Dans cette chambre sans berceau
Des éclats des vieilles tempêtes
Plus rien ne ressemblait à rien
Tu avais perdu le goût de l'eau
Et moi celui de la conquête

{Refrain:}
Mais mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime

Moi, je sais tous tes sortilèges
Tu sais tous mes envoûtements
Tu m'as gardé de pièges en pièges
Je t'ai perdue de temps en temps
Bien sûr tu pris quelques amants
Il fallait bien passer le temps
Il faut bien que le corps exulte
Finalement finalement
Il nous fallut bien du talent
Pour être vieux sans être adultes

{Refrain}

Et plus le temps nous fait cortège
Et plus le temps nous fait tourment
Mais n'est-ce pas le pire piège
Que vivre en paix pour des amants
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Je me déchire un peu plus tard
Nous protégeons moins nos mystères
On laisse moins faire le hasard
On se méfie du fil de l'eau
Mais c'est toujours la tendre guerre

{Refrain}


Por supuesto, tuvimos nuestras tormentas / veinte años de amor, un amor loco / mil veces tú hiciste las maletas / mil veces yo levanté el vuelo./ Y cada mueble se acuerda / en este dormitorio sin cuna / de los destellos de aquellas viejas tormentas./ Ya nada se parecía a nada / tú habías perdido el gusto al agua / y yo a la conquista.
(Estribillo)
Pero amor mío / mi dulce, mi tierno, mi maravilloso amor,/ desde el alba clara hasta el fin del día, / sabes que te amo todavía.
Yo conozco todos tus hechizos / tu conoces todos mis embrujos / tú me ha retenido trampa a trampa / yo te perdí de vez en cuando./ Claro que tuviste algunos amantes / había que matar el tiempo / y dar gusto al cuerpo. / Y al final, al final / nos hizo falta no poco talento / para envejecer sin llegar a ser adultos.
(Estribillo)
Y cada vez más el tiempo nos intenta seducir / y cada vez más el tiempo nos atormenta / ¿Pero es que acaso vivir en paz / no es para los enamorados la peor trampa? / Es cierto que tú tardas un poco más en llorar / y que yo me ablando un poco más tarde / ambos protegemos menos nuestros misterios. / Dejamos menos espacio al azar / desconfiamos de la corriente / pero la nuestra siempre es una tierna guerra.
(Estribillo)